Academic translation
Curriculum-accurate translation by subject linguists.
Reach every learner in their language. We translate and localize educational content, subtitle and dub video, and record multilingual voiceover across 25+ languages — with meaning and curriculum intent preserved.
Curriculum-accurate translation by subject linguists.
Culturally adapted content, not just literal translation.
Time-coded captions and subtitles for video.
Professional multilingual voice and dubbing.
Accurate transcription for audio and video.
Native-speaker review and terminology management.
We agree spec, standards and success criteria.
Subject experts and designers produce to your brief.
Four-stage QA with your review and rework loops.
Approved files delivered — invoiced only on approval.
We handle right-to-left scripts, Indic languages and terminology consistency, and deliver captions in your required formats.
Often paired with: Animation & Video, Content Development, EPUB & Accessibility.
25+ languages, with deep Indic coverage plus major Asian and European languages. Tell us your targets and we'll confirm.
Yes. Translation, subtitling, dubbing, voiceover and transcription are delivered as one integrated service.
We use subject linguists and terminology glossaries, with native-speaker QA, so intent and accuracy are preserved.
Send a sample to translate or localize. We'll return a sample in your target language before scaling.
Send content and target languages. We'll localize a sample — free pilot, no risk.